Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a moving mesh source" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to computer graphics, simulations, or fluid dynamics where a mesh is dynamically changing or being updated.
Example: "The simulation required a moving mesh source to accurately model the fluid flow around the object."
Alternatives: "a dynamic mesh origin" or "an animated mesh source".
Exact(2)
A moving mesh source term is derived from the geometric conservation law and physical conservation laws on arbitrarily moving meshes.
A moving mesh source term derived directly from the geometric conservation law is incorporated into the discrete equations to ensure the recovery of uniform flow while the mesh is moving.
Similar(58)
The significance and effectiveness of the moving mesh source term regarding uniform flow preservation is demonstrated and also compared to a different ALE formulation without such a source term.
Both cases, with a uniform mesh and with a moving mesh, are tested.
This feature allows the usage of a moving mesh easily.
A moving mesh partial differential equation, or MMPDE, is used to move the (unstructured) mesh in time.
Several versions of a moving mesh method are developed based on a mesh spatial smoothing technique and on the moving mesh PDEs derived in a previous paper.
A comparison is made between a moving mesh partial differential equation and a moving mesh differential-algebraic equation for the evolution in time.
Theoretical and numerical results show that a moving mesh method works successfully when the employed moving mesh equation has the dominance of equidistribution.
The governing equations are solved using an Element-based Finite Volume Method in a moving mesh.
This manuscript presents a moving mesh interface tracking procedure, with a novel treatment for phase coupling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com