Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a move to absorb" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions taken to integrate or incorporate something, such as a company, idea, or resource.
Example: "The company's recent acquisition is seen as a move to absorb its competitor's market share."
Alternatives: "an effort to integrate" or "a step to incorporate".
Exact(1)
Surprised, Churchill accepted; dumbfounded, the country interpreted it as a move to absorb into the party all the right-of-centre elements of the former coalition.
Similar(59)
When the chair hits an obstacle, the wheel hub moves to absorb the impact, essentially allowing the chair to float, as if suspended in mid-air.
And now the anemic Republican establishment, covetous of the Tea Party's passion, is moving to absorb it, not admonish it.
As we played them replays of his fights on the wall of their gym, one or two mimicked his moves, trying to absorb a bit of the magic they were seeing.
July 8 (Reuters) - The Los Angeles Lakers moved quickly to absorb the loss of Dwight Howard by reaching an agreement to sign free agent center Chris Kaman on Monday.
This disease hardened the smooth muscle tissue in my digestive track resulting in a lack of peristalsis (the small waves that move food along), and an inability to absorb nutrients.
Companies move more slowly to absorb what they can, shut down what they can't absorb, and where-ever possible, figure out how to profit from the public's interests.
So when I first moved to Brighton when I was seventeen or eighteen, I moved with the intention to absorb a lot of music and make an album.
I would have the big picture but be moving slowly enough to absorb each detail.
The hardest move for Mr. Putin to absorb is an unnegotiated American withdrawal, the step Mr. Bush plans to take.
You have to play at a high enough level to absorb that call and move on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com