Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a move broke" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a situation where a move caused something to break, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "During the game, a move broke the opponent's strategy, leading to an unexpected victory."
Alternatives: "a move caused a break" or "a move resulted in a break".
Exact(3)
When Lingard switched the ball from right-to-left to find Martial, Mourinho's men sensed a chance but once more a move broke down.
Remy, who Redknapp was interested in signing when the striker was playing for Nice, came close to signing for Stoke in August 2010 before a move broke down despite a fee being agreed.
Remy, who Redknapp was interested in signing when the striker was playing for Nice, came close to signing for Stoke in August 2010 before a move broke down despite a fee being agreed.
Similar(57)
In a surprise move, Broke With Expensive Taste was suddenly available Thursday on Spotify and the iTunes Music Store.
Those who could move broke and ran, trying generally in vain, to outstrip the cloud which followed inexorably after them".
Trump's 10-minute call on Friday with Tsai was an unprecedented move that broke decades of US-China protocol and prompted Beijing to lodge a diplomatic complaint with the US.
But he was too broke to make a move.
Steyn founded BGL Group's UK insurance underwriting business in 1992 and oversaw its move into broking in 1997.
The Obama administration's campaign to drive the Taliban out of Afghanistan's second-largest city is a go-for-broke move that even its authors are unsure will succeed.
If you squint, you might see the show's true hero as Darlene (Sara Gilbert), a broke single mom forced to move in with that charismatic bully Roseanne.
"I was a lot more broke, and a lot happier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com