Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a mouth of tiny" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something small or diminutive, but the phrasing is awkward and lacks context.
Example: "The creature had a mouth of tiny proportions, perfect for its minuscule size."
Alternatives: "a small mouth" or "a tiny mouth".
Exact(1)
"You brought it!" He clapped quickly, silently, and revealed a mouth of tiny teeth.
Similar(56)
If you take it away, you are stealing food from the hungry mouths of tiny worms.
Inside your steamy, warm mouth, a community of tiny organisms is hanging out, grabbing a snack, and--in some cases--rotting your teeth.
A small nose, a little mouth, two tiny ears, both with pointed elfin tips.
A lot of tiny lettering!
In 'Dockwood,' a geography of tiny images.
This is the radio equivalent of a chocolate bar, whose pieces must surely be too chunky for the delicate hands and tiny mouth of a lady, or possibly a ridged, beef-flavoured crisp that would be impossible for a woman to consume given that she'd be holding a dainty parasol in one hand while pushing a pram with the other.
She glimpsed the child, a girl, only briefly, as they carried it away, still bloody, its mouth a tiny black O of perfect accusation.
Or if your rock has a mouth, you can feed it tiny drops of soup.
Cole's thick red hair, huge eyes and tiny bud of a mouth place her somewhere between one of Charles Kingsley's water babies and a Japanese Manga heroine, but the artist and Turner Prize-winner Gillian Wearing chose to hide Cole's china doll-delicate features behind a mask.
Press a tiny doorbell in the mouth of a lion's head, and only if there's space — or if you've made a reservation — are you allowed inside a plush room with felt wallpaper, dim lighting and superb drinks, served past 4 a.m. if the demand warrants it.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com