Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a mountain of items" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large quantity of items, often implying that the amount is overwhelming or difficult to manage.
Example: "After the event, we were left with a mountain of items to sort through and donate."
Alternatives: "a heap of items" or "a pile of items".
Similar(60)
Bill Chase, Geneva A mountain of debt?
That means there may not be a mountain of gifts beneath the tree this year, but, instead, a few carefully selected items that will hold or appreciate in value.
The obvious difference between a drink you'd order at Eleven Madison Park versus its fun younger brother, is that these Explosions come complete with items like Barbies, whale toys, and jungle birds perched on a mountain of pebble ice.
Of course if it can convince enough people to instal its wireless hubs in their homes to achieve a nationwide item tracking network that's going to position this startup atop a mountain of valuable movement and ownership data.
Of course if it can convince enough people to instal its wireless hubs in their homes to achieve a nationwide item tracking network that's going to position this startup atop a mountain of valuable movement and ownership data.
ON THE PLATES A mountain of seafood.
With that comes a mountain of preparation.
On weekends, he consumes a mountain of printed material; he arrives on Monday with a penned list of questions for subordinates (he carries the list in his breast pocket, crossing off items as he grabs people in the hallways).
"The U.S. has a mountain of debt.
In a typical office, front desk staff are tasked with delving through a mountain of deliveries each day, figuring out who each package is for, and then contacting each person until they come and collect their item.
But there is competition and a mountain of challenges.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com