Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a more specific knowledge of the" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a deeper or more detailed understanding of a particular subject or topic.
Example: "To excel in this field, it is essential to have a more specific knowledge of the latest technologies and trends."
Alternatives: "a deeper understanding of the" or "a more detailed insight into the".
Exact(1)
To ensure the long-term viability of Cry3Bb1, IRM and IPM practices have been implemented, but these management efforts can be enhanced with a more specific knowledge of the distribution of the resistance alleles.
Similar(59)
The inclusion of a clinical sample might also enlarge the range of data, leading to a more specific knowledge about specific disorders (e.g., ADHD) and typical schemas.
Ideally, quality improvement efforts should be underpinned by more specific knowledge of modifiable factors amenable to change.
To get more specific knowledge on the operation of the cell, Electrochemical Impedance Spectroscopy (EIS) is more appropriate.
The care given is more specialised so there is more specific knowledge on, and experience of, specific diseases and treatment options.
Criminal penalties require proof of more specific knowledge.
However, the pattern is different if semantic knowledge with different degrees of specificity (i.e. more general vs. more specific knowledge) is involved.
A more specific focus on linguistic knowledge is found in the work of (Dearman and Truong 2012).
The classification was carried out to develop a more specific and practically focused state of knowledge.
A more detailed knowledge of the specific role of each SF will help to better understand this problem.
5) The "Curse of knowledge," the domain-specific knowledge of the design team directs their search for solutions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com