Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a more real level" is not standard in written English and may sound awkward.
It can be used when discussing varying degrees of reality or authenticity in a context, but it is better to use clearer expressions.
Example: "In this discussion, we need to explore a more real level of understanding about the issue at hand."
Alternatives: "a more authentic level" or "a deeper level of reality."
Exact(1)
Basically, get to know her as a person first and foremost and maybe things can go from there later––starting off as a friend gives you a chance to connect on a more real level.
Similar(59)
She decided to share the other #halfthestory instead of just the glam shots -- the spilled eye shadow, broken phone screen, late nights spent working and studying, eating on the run, and connecting with people on a more "real, human level" -- as a whole person.
By giving managers a way to prioritize and get work orders done quickly, employees and managers can have a more real-time level of communication — which means they can spot problems earlier and earlier, and keep things running smoothly.
Multi-objective functions with several criteria in bi-level, multi-level, bi-stage and multi-stage, with more complex objectives, can conduct us to a more real condition.
A more real magic circle.
In fact, a strong IP can also provide a level of authenticity virtual worlds sometimes fail to deliver by grounding the game in a more real-world experience".
And while bonuses for bankers, which once fueled the Cornwall market, have taken a hit in the global and European financial crises, the reduced amount of bonus cash has brought coastal property prices down to a more sustainable level, real estate agents said.
We should scale everything down to a human, real level.
A little more real".
There was a real level of curiosity about the play.
Symptoms make a diagnosis more real.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com