Sentence examples for a more precise title from inspiring English sources

The phrase "a more precise title" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the need for a title that is clearer or more specific than a previous one.
Example: "In order to better reflect the content of the article, we should consider adopting a more precise title."
Alternatives: "a clearer title" or "a more specific title".

Exact(3)

It would have fit, though a more precise title would be "How Stuff Gets Made".

A more precise title might have been "Mother and Daughter," since continuities and complexities in the lives and relationships of women are what most interest Mr. Garcia.

On the other hand, John Murray III (1808 1892), who urged the author to publish his book under a more precise title (Figs. 1 and 2), must have been delighted published statements like these and others ("If a monkey has become a man what may not a man become?") aroused interest so that the trade sale scheduled for November 22 would be promoted.

Similar(57)

In April, Norton will publish "Proust's Way, A Field Guide to 'In Search of Lost Time,' " by Roger Shattuck, whose book title is based on a more precise translation of the novel's French title, "A la Recherche du Temps Perdu".

The French title, "Les Amours Imaginaires," is a more precise description of this palpitating confection, a study of an unconsummated romantic triangle.

"Use a more precise preposition".

English is a more precise language.

Scientists have provided a more precise explanation.

But there is apparently a more precise personal connection.

A more precise term is lip-vibrated instrument.

Economists, understandably enough, seek a more precise definition.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: