Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a more narrow" is not correct in standard written English; it should be "a narrower." You can use "a narrower" when comparing the width or scope of something to indicate that it is less wide or less broad than something else.
Example: "The new policy provides a narrower focus on environmental issues compared to the previous guidelines."
Alternatives: "a tighter" or "a more limited".
Exact(59)
We will provide a more narrow range with a more targeted estimate at a later date.
Ms. Snyder has proposed a more narrow, mostly retrospective "Second Look Bureau".
"It was time," he said, "to focus on a more narrow range of interest.
The failure to provide a more narrow identification of the suspect is too lax and could lead to abuse.
Analysts say that burnishing Myspace's tarnished brand, even with a more narrow focus, will not be easy.
"Castles of Steel" is a more narrow chronicle than "Dreadnought," focused on the naval battles of the war.
The two have been discussing a possible measure that would expand background checks to gun show purchases and online sales – a more narrow field than most Democrats want.
First a more narrow one.
We also applied a more narrow definition of OJT that led to similar results.
We have used wavelet packet for a more narrow frequency band selection and enhanced results.
Regulating ecosystem services are studied for a more narrow set of species.
More suggestions(25)
a more narrow sense
a more narrow comparison of
a more narrow way
by a more narrow
in a more narrow sense
a more blinkered
a more small
a more slim
a more circumscribed
a more rigid
a more myopic
a more shortsighted
a more restrictive
a more reductive
a more parochial
a more short sighted
a more reductionist
a more cramped
a more limited
a more thorough
a more likely
a more significant
a more permanent
a more official
a more optimized
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com