Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a more incisive" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the effectiveness or sharpness of an argument, analysis, or commentary.
Example: "The author's latest article offers a more incisive critique of the policy than previous works."
Alternatives: "a sharper" or "a more penetrating".
Exact(21)
Dhoorre's gaze takes on a more incisive shrewdness, his bearing grows more sanguine.
In another news conference before their final, Nadal arguably offered a more incisive explanation.
He is a more incisive bowler when he hits the pitch hard rather than kissing it.
It even cites Pope Francis's call to create "still broader opportunities for a more incisive female presence in the church".
To get a more incisive perspective on voters, Obama's campaign moved far beyond traditional data collection techniques.
While some of the show relies on older material, much of it demonstrates a more incisive side of Bailey that proves even funnier than his Kraftwerk cover versions.
Similar(39)
Reporters directly involved in military action were believed to provide a more-incisive account of events by shedding the inevitable speculation that might surface by keeping the media at a distance.
Ms. Benson did a terrific job with Sarah Kane's "Blasted," a play that presents a vastly more incisive vision of a post-apocalyptic world.
"Our forward play could have been a little more incisive, and I was a little worried the conditions might play into their hands in the second half, but we were very strong.
Those wanting a sharper, more incisive view will have to wait for Sorkin.
He argued that classic American 20th-century literature – Updike's Couples, for instance – still provides a sharper, more incisive vision of suburban life than books being written now.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com