Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a more difficult process than" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the difficulty of one process to another.
Example: "Learning a new language can be a more difficult process than mastering a musical instrument."
Alternatives: "a tougher process than" or "a more challenging process than".
Exact(3)
Negotiating further nuclear reductions will be a more difficult process than New START, and it will require more time.
Christensen says he favours other mechanisms to bring in health workers, such as the regional sponsored migration scheme because it is a more difficult process than the 457 visa.
The discontinuous lagging strand is a more difficult process than continuous leading strand synthesis, and the current study aims to identify how polymerases are coordinated during coupled leading lagging strand synthesis.
Similar(57)
Accordingly, this process of adjustment occurred more gradually and was a more difficult process for some than for others.
If you establish requirements out of the services and then the CINC's [commanders] opine on requirements, and they are coming from separate perspectives, it will undoubtedly produce a more difficult process and decisions that would be different than if you did it a different way.
It's a much more difficult process than a 22-year-old waiter would realize.
It was a much more difficult process than I anticipated, to be very frank, and I learned a lot more than I thought I would.
However, technical inter-theory reduction has proved to be a far more difficult process than its creators envisaged.
Compared with developing a female pill, designing a male version is a far more difficult process.
We expected a much more difficult process".
Repetition in a foreign language is a more difficult task than that in L1 as it requires learners to process unfamiliar speech sounds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com