Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a more core" is not correct in standard written English.
It is likely intended to convey a comparison, but the use of "core" in this context is awkward and unclear.
Example: "We need to focus on a more core aspect of the project to ensure its success."
Alternatives: "a more fundamental" or "a more essential".
Exact(7)
They'll do so online, too, if it's easier and a more core part of the experience than it is at Facebook.
Bringing translation technology in-house could give it the control needed to make translation a more core part of the Facebook experience.
This seems like a small change, but the new offering from Snapchat actually gives you a lot of reason to interact with and update your Bitmoji, and makes that feature a more core part of user identity across the service.
That means you can bet that in-app purchases will be a more core element of gameplay, and likely something that players will feel more compelled to indulge in.
In its blogs, Twitter has on several occasions said it was aiming to build a more "core Twitter consumption experience" for its users.
This year, I went to Alone: An Existential Haunting in the hopes of peeling back some onion layers of my psyche and damaging myself on a more core level.
Similar(53)
"I've had to do a lot more core work than I am used to in order to hold the position," he says.
In a situation with low unemployment, the group is dominated by individuals who face more serious barriers for employment, while in a severe slump more core workers enter.
Their game experience runs the gamut, but focuses a lot on more core gamer titles including Splinter Cell, Left 4 Dead and the Far Cry series, as mentioned.
Perforations that are similar in size to the penetrating core diameter offer a more efficient core fracture, leading to a faster fragment separation.
It is a relatively new discipline that was born from a drive to incorporate more core science into physical education.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com