Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a more continuous experience" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing improvements or enhancements to a process, service, or interaction that aims to provide a smoother and uninterrupted flow.
Example: "The new software update aims to create a more continuous experience for users, minimizing disruptions during their workflow."
Alternatives: "a smoother experience" or "a more seamless experience".
Exact(1)
Mobile music is potentially a far bigger market than cameraphones because listening to music is a more continuous experience than taking snaps.
Similar(59)
The 96-page tract demonstrates the author's shift from verse to a more continuous, genre-bent experience, knitting a full narrative across its many still-fragmented parts.
"Once in a while I'd done work related to social issues, but this series is a more continuous approach.
As consumers become more comfortable with AR, its presence will become a more continuous expectation.
It makes conferring with other members of the IEP team a more continuous, dynamic endeavor.
Together with the results in Figs. 4 and 6, we can conclude that our proposed algorithm can acquire higher video quality as well as more continuous playback experience.
The central insight is that even a seemingly simple, current experience is in fact a continuous experience of more than one instant, and must be if one is to hear a sound or perceive (as opposed to remember) any temporally stretched phenomenon at all.
Once filming is completed, editors stitch together the footage, creating a unified, continuous experience.
Chicago has more great textbook architecture than New York, but New York has a thicker, more continuous, livelier urban fabric.
We are moving to a world of more continuous updates delivered in-product.
"Our customers want a more authentic experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com