Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a more compliant" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing levels of compliance or willingness to follow rules or requests in various contexts, such as business, law, or personal behavior.
Example: "The new policy aims to create a more compliant workforce that adheres to company standards."
Alternatives: "a more obedient" or "a more agreeable".
Exact(60)
The marines stayed until a more compliant Nicaraguan government was installed.
Through manipulation, he secured a more compliant Parliament than the one inherited from Soviet rule.
Hydration of the scaffolds resulted in a more compliant response, yet lesser viscoelastic relaxation.
The United States lobbied unsuccessfully for the resolution to include a deadline for Iran to show a more compliant attitude.
The reason is that America wants a more compliant thug to run the world's second greatest source of oil.
They fear the IOC wants a more compliant anti-doping body that does not ruffle too many feathers or challenge its authority.
The Malibu got a stronger body and a more compliant suspension, said Michael Meloeny, G.M.'s chief engineer for midsize vehicles.
But many here saw the changes as nothing more than a way to assure a more compliant Legislature, which is still dominated by Akayev loyalists.
The Sharon government seems to believe that over time a more compliant Palestinian leadership will emerge, even without a change in its own policies.
The real purpose is intimidation: to compel foreign news organizations to adopt a more compliant posture in their daily decisions, small and large.
They no doubt hoped to replace him with a more compliant regime, true to their general policy, as described by Thucydides, of supporting oligarchies congenial to themselves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com