Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a month still" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in informal contexts to imply that there is still a month remaining for something, but it is not commonly used.
Example: "We have a month still before the deadline, so we can take our time."
Alternatives: "still a month" or "one month remaining".
Exact(14)
She pays $880 a month, still a steal by Gotham standards.
But with more than 1.3 million of its customers still behind on their mortgage payments, even tens of thousand of modifications a month still represents a small portion of the loans.
After she moved out, Mr. Smart rented the place to Laurence Richardson, raising the rent to $1,700 a month, still a few hundred dollars less than similar properties in the neighborhood.
As late as Thursday, he was musing about people who had not been in play for a month, still open to some new idea of whom he should pick.
Whatever happens on that front, Mr. Babitsky, who was captured by Russian soldiers as he left Grozny, the Chechen capital, and held incommunicado more than a month, still seems a government target.
Manchester United's 20th league title, the 13th for Sir Alex Ferguson and Ryan Giggs, the 11th for Paul Scholes and the first for Robin van Persie, has arrived with a month still to go.
Similar(43)
The house, built in 1992, had been for rent last year at $27,500 a month and is still available for lease at $19,995 a month.
A month that still feels miraculous to someone who grew up with only two seasons.
You could eat at a different restaurant every night for a month and still not try them all.
With overtime, the women can sometimes bring home $100 a month - still far less than what garment workers in other parts of Asia earn.
Voice2TXT costs $4.99 a month and still has the option to listen to messages as usual.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com