Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a monde" is not correct and usable in written English.
It appears to be a misinterpretation or misspelling of "a monde" which does not have a clear meaning in English.
Example: "In a monde where technology dominates, we must adapt to survive." (Note: "monde" is not standard in English usage.)
Alternatives: "a world" or "a realm".
Exact(2)
At the same time, it was exciting to think that there was a universe — "a monde," the professor kept calling it, annoyingly — that was completely other from everything I had been and done up to now.
We are both horriblement misunderstood by a monde that refuses to accept our own estimation of our talent and I see now that I too have Christ-like qualities in the suffering I endure for portraying the world as it is and not how people would like it to be.
Similar(58)
Robert Escarpit, a Le Monde correspondent, wrote on July 23 1968: "A Frenchman travelling abroad feels himself treated a bit like a convalescent from a pernicious fever.
It houses a restaurant, a tearoom created by the pastry chef Jérôme De Oliveira, a Cinq Mondes spa, a rooftop pool and an 88-foot yacht.
Adventurous Arnaud from Le Tour Du Monde A 80cm.
The source was parroting a Le Monde article referring to Sarkozy's failure to produce a turnaround in the French economy.
Its eight members include Mr Floridi; Jimmy Wales, the founder of Wikipedia; a journalist at Le Monde, a French paper; and a former director of Spain's data-protection agency.
"A state agency was called into service to identify the source of a Le Monde journalist, who was working on the Woerth-Bettencourt affair", it states.
A Le Monde correspondent captured the preparations for Hollande's arrival: Thomas Wieder (@ThomasWieder) Andrews Air Force Base : A red carpet for a French President.
Tongo claims he approached a friend, Monde Mbolombo, who put him in touch with Qwabe.
ETA, considered a terrorist organization by the United States and European Union, said it would hand over its weapons unconditionally, according to a Le Monde report.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com