Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a molting" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the process of shedding old skin or feathers, typically in relation to animals like birds or reptiles.
Example: "The snake is undergoing a molting, shedding its old skin to make way for new growth."
Alternatives: "a shedding" or "a molt".
Exact(24)
True, Biden would go on the radio to say nice things about a molting pigeon, but still.
With his mother gone, civilization began to fall away from him like feathers from a molting hen.
Romney has spent the last few weeks shedding his "severely conservative" plumage like the feathers from a molting chicken.
Back at the house my family would just be having breakfast when I got home, and like a molting lobster I'd shed my yellow foul-weather pants before stepping into the kitchen.
"It's not enough that you can go out and do a bunch of pirouettes in drag," said Mr. Ghiselin, whose show-stopping solo turn as a molting and imperishable dying swan from "Swan Lake" is a company signature.
That's when Ms. Finneran shows up as a singles-bar stalker named Marge, a molting flamingo of a woman whose pickup line is that she is not a pickup.
Similar(36)
Similarly, activity of a molt gland may be responsible for differentiation of the reproductive caste.
Plumage is replaced by a molt lasting four months to several years.
Some ducks leave their breeding grounds to molt (a process by which old feathers are replaced) in areas where they are most secure from predators during the time they are unable to fly; this is known as a molt migration.
At maturity, they make an oval-shaped shield or case from the leaf in which they undergo a molt into a pre-pupa, the stage that usually overwinters in temperate regions.
In reptiles the shedding may take the form of a molt in which the animal literally crawls out of its own skin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com