Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a modest part of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small or limited portion of something, often in a context where the speaker wants to emphasize the modesty or humility of that portion.
Example: "The project was a modest part of the overall budget, but it had a significant impact on the community."
Alternatives: "a small portion of" or "a minor segment of".
Exact(31)
That's good, but it's only a modest part of the story.
That's a modest part of our corporate philanthropy, but it's increasingly something that our employees do.
"We ask our employees to share a modest part of that".
Even further afield for Google is Motorola's involvement in making television set-top boxes, a modest part of its business.
This is a big week for rugby union and the Six Nations is only a modest part of it.
Natan Sharansky, the housing minister, said he spends only a modest part of his budget on the settlements.
Similar(29)
But many feel that ecotourism also has a modest part to play in increasing awareness of the problem, both for locals and for the people who travel here, and in generating income for communities that might otherwise engage in logging and poaching.
"Their money is just a quite modest part of what they do for you because these are smart, successful people who care about the institution.
Expenditures on diplomacy and foreign aid make up a very modest part of the over-all budget, and virtually all national-security experts agree that they promote America's "soft power": its ability to advance its interests without resorting to military force.
Smoking before and during pregnancy was considerably more common in Roma women but it statistically explained a relatively modest part of the excess of poor birth outcomes of Roma mothers.
Exports are one modest part of the national economy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com