Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a modest degree" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small or moderate amount of something, often in a context where you want to convey that the degree is not excessive.
Example: "The project was successful, but it achieved only a modest degree of recognition in the industry."
Alternatives: "a slight amount" or "a moderate level".
Exact(59)
Legislative leaders appeared to take a modest degree of umbrage.
Mr. Putin offered his critics a modest degree of accommodation.
He also achieved a modest degree of fame, appearing on the David Susskind and the David Letterman shows.
Today, thanks in no small part to McGruder's accelerated success, the typical comics page offers at least a modest degree of diversity.
When Chinese Web users learned of it, this month, they denounced it, and petitioned against it, and officials have, to a modest degree, relented.
Most modern companies rely on debt financing, and Islamic scholars advising the Dow Jones Islamic Index and Amana have decided that a modest degree of debt is acceptable.
For now, the militiamen and their families at Kibbutz Kabri are living in a modest degree of comfort that refugees elsewhere might envy.
Metallic ores such as copper, zinc, and, to a modest degree, silver and gold traditionally have brought revenue to the state.
Headed by a high-ranking military officer, the NSA is under the jurisdiction of the secretary of defense but maintains a modest degree of autonomy.
He denied the Citigroup settlement, arguing that the fine was "pocket change" for a bank of Citi's size and saying that he had not been provided with the relevant facts to "exercise even a modest degree of independent judgment".
Mr. Porter even achieved a modest degree of commercial and critical success, especially in Hartford, where in the late 1870s he set up a studio and began showing in local exhibitions and galleries.
More suggestions(18)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com