Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a modest day" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a day that is unremarkable or not particularly eventful, often implying simplicity or a lack of extravagance.
Example: "After a week of hectic meetings and deadlines, I was grateful for a modest day at home, just relaxing and reading."
Alternatives: "a simple day" or "an ordinary day".
Exact(4)
Technology stocks fell yesterday while some old-line consumer stocks had a modest day in the plus column.
We'd shoulder only a modest day pack for our anoraks and water bottles, yet there would be times when even that would seem a Sisyphean burden.
That is a substantial advantage on a good day of fishing, and an overwhelming one on a modest day like Sunday.
They carried books chosen mostly from bestseller lists, and rented them out to avid readers at a modest day rate.
Similar(52)
"Imagine if you line up ten guys and you're going to top them all," he said, describing a modest Thursday evening at The Eagle.
"Imagine if you line up ten guys, and you're going to top them all," he said, describing a modest Thursday evening at The Eagle.
Meanwhile, "The Assembled Parties," which has been a modest draw, on Tuesday announced an extension until July 28, allowing more theatergoers to see Judith Light, who won a Tony for best featured actress in a play.
"It just accelerated what was otherwise just a modest down day".
The husband and wife behind BallHype and ShowHype, two Digg clones that focus on baseball and entertainment news, have earned a modest pay day: $3 million from media group Future US.
Positive earnings news from Alcoa gave the stock market a modest lift Wednesday, helping reverse a two-day decline.
Investors wasted little time in showing their disappointment; even as the market staged a modest rally Tuesday, Citigroup's shares sank more than 8 percent to $28.22.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com