Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a moderator of changes" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing someone or something that facilitates or manages changes in a process or system.
Example: "The committee acted as a moderator of changes, ensuring that all voices were heard during the transition."
Alternatives: "a facilitator of changes" or "an overseer of changes."
Exact(1)
The identification of IQ as a moderator of changes in general functioning and symptom load does not explain the mechanism behind the relationship between IQ and outcome.
Similar(59)
FSIQ and PIQ was a moderator of change in general functioning and symptom load, respectively.
i) Explore older age as a moderator of change in weight, lipids, and insulin resistance during the randomized phase.
Intervention as a moderator of the depression effect on the change in z-score over time (PIP*DEP*TIME) was the effect of interest, and we considered a 2-sided p-value < 0.05 to be significant.
Sex was considered as a moderator of effects.
Variables that only had a between-person effect are possible moderators of changes in disability over the course of acupuncture treatment.
A process evaluation will assess fidelity of intervention delivery and explore potential mediators and moderators of changes in health-related quality of life in intervention and control group patients.
In this context, theory represents the accumulated knowledge of the mechanisms of action (mediators) and moderators of change as well as the a priori assumptions about what human behaviour is, and what the influences on it are.
We discuss the importance of examining the shape of change, in addition to the importance of identifying mediators and moderators of change.
Furthermore, this study offers the important contribution of evaluating potential moderators of change.
Our role as therapists and moderators of change is to support and enhance their actions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com