Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a model was created" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the development or construction of a model in various contexts, such as scientific research, engineering, or data analysis.
Example: "In the study, a model was created to predict the outcomes of the experiment based on the initial parameters."
Alternatives: "a model was developed" or "a model was constructed."
Exact(32)
A model was created to optimize the spring design.
A model was created for interactions between selenium and fly ash post-combustion.
In addition, a model was created using the Danish Hydraulic Institutes Mike 21 software.
A model was created to perform the analyses, the Dynamic North Florida Dairy Farm Model (DyNoFlo).
From the results a model was created to assess some realistic scenarios which the screeds may be presented with.
A model was created to determine torques and forces acting on the human body while performing gait in a fluid environment.
Similar(28)
Predictive modelling is the process by which a model is created to predict an outcome.
From the collected data, all aliases are extracted and a model is created for each alias.
A reduced model was created in a manner identical to that used for the bacterial ribosome previously27.
During six workshops a SD model was created in a multiprofessional group.
To conclude, a simplified version of a multiscale model was created for exploring fibrinogen recovery after snake envenomation.
More suggestions(16)
a system was created
a matrix was created
a model was allocated
a template was created
a model was established
a model was expected
a model was proposed
a product was created
a model was found
a knight was created
a website10 was created
a page was created
a void was created
a space was created
a text was created
a game was created
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com