Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a model that makes" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a model that produces or generates something, often in a technical or analytical context.
Example: "We developed a model that makes accurate predictions based on historical data."
Alternatives: "a model that generates" or "a model that produces".
Exact(18)
But as much as we academics may complain about this spending, it is a model that makes good business sense.
"I would question whether moving to a different city every four years is really a model that makes sense in today's world.
To most people, it is a model that makes perfect sense — in part because it is what we are used to.
Then she pulled their tweets, followers and accounts they followed each month and distilled the data into a model that makes it all easy to understand.
The problem is analysed using a model that makes use of a multiscale continuum description of the battery electrode and specifically accounts for the viscoelastic properties of the binder [9].
Since each of the above objective-based solutions has relevance to the needs of the society and economy, it is necessary to build a model that makes a compromise among the three individual solutions.
Similar(42)
"Our idea was to create a model that made buying and selling services as simple and straightforward as buying and selling products.
Many large companies (Costco, for instance) share a stakeholder model that makes a priority of customer and employee satisfaction.
They have to move from a business model that makes a lot of money now but one day won't, to a model that doesn't make much money now but one day will.
A figure of a geometric model that makes this theory true is: Figure 1.
This is not a business model that makes a lot of sense.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com