Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a model common" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It seems to be an incomplete or incorrectly structured expression, and it would require additional context or rephrasing to be usable.
Example: "The design is a model common in modern architecture."
Alternatives: "a common model" or "a typical model".
Exact(3)
The largest proportion, though just under a third is the fruit of private and corporate fund-raising.Splitting the top job into artistic director and business head, a model common in the performing arts, has never caught on in the museum world.
The company ditched an earlier version that highlighted the app's friending and following model – a model common among today's social applications.
Since an identification problem is an optimization problem and not a model, common model formats such as SBML are not applicable, and no existing format known to us can be used for this purpose.
Similar(57)
Wachovia, under its former CEO, Ken Thompson, tried to build itself into a universal bank, a business model common in Europe but rare in America.
For a deterministic model, common choices will be Differential Equation (DE) or Boolean Network (BN) type of models.
Its 10-point political summary is a model of common sense, enshrining the rights of individuals, minorities, regions and states, and a belief in common prosperity.
In a model with common values, 21 informational asymmetries such as the "winners׳ curse" may offset the above argument.
The basic-data committee has provided a model document, where common model rules and common basic metadata attributes for object classes are defined.
Kellogg, for instance, was a model of midwestern common sense.
Escherichia coli bacterium was used as a model of a common pathogenic bacterium found in a foodstuff.
A model involving a common carbocation performs well, but some of the constants can only be evaluated in relative terms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com