Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a mobile conversion of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the adaptation or transformation of content or a product for mobile devices.
Example: "The company is working on a mobile conversion of their website to improve user experience on smartphones."
Alternatives: "a mobile adaptation of" or "a mobile version of".
Exact(2)
Rayman Classic is the perfect reminder: a mobile conversion of the 20 year-old side-scrolling adventure, which is as fun as ever.
Jester also has the rights to the back-catalogue of cult 8bit developer Hewson, and Carl is now working on a mobile conversion of Commodore 64 legend, Uridium.
Similar(58)
Users open emails on mobile devices up to do 79percentt of the time, making the mobile conversion far more important than the desktop message.
Also of note, the five clients are seeing declines in social media conversions even while their mobile conversions are up 14% during Jan . through May
Desktops saw their average conversion rate drop 3.5%, from 3.47% to 3.35%." As mobile is playing a significant role in B2B eCommerce sales, keep in mind that it's simply not enough to just offer a mobile version of your site.
Hang a mobile of your favourite sport.
It's a conversion of music to food.
(Desired virtue: a conversion of heart).
Our conclusions on a mitochondrial group I intron in this study could have a broad implication that gene conversion within a mobile intron can alter the presence/absence and the function of an endonuclease or a retrotranscriptase and ultimately promote the gain and loss of the mobile intron.
Moreover, the mean transition time incurred in the conversion of a cooperative mobile node into a selfish node is identified as 6.49 s.
One of the big themes in the report is speed — of all the conversions that happen as a result of a mobile search, 55percenttakeke place in the first hour.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com