Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a mixture of reaction" is not correct in standard English.
It may be intended to describe a combination of different responses or feelings, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "The audience's response was a mixture of reaction, with some cheering and others booing."
Alternatives: "a blend of responses" or "a combination of reactions."
Exact(1)
Then a mixture of reaction buffer, RNaseOUT and reverse transcription enzyme was added.
Similar(59)
It causes a mixture of reactions – surprise, charm, excitement among the men, a fair amount of embarrassment, jealousy.
In the heterolactic (mixed lactic acid) fermentations carried out by some microorganisms, a mixture of reactions [11a, b, and c] regenerates NAD+ and results in the production, for each molecule of glucose fermented, of a molecule each of lactate, ethanol, and carbon dioxide.
So, it was a mixture of reactions.
The recent Supreme Court decision on the Roundup Ready Alfalfa case (PDF) has drawn a mixture of reactions from the mainstream media, and from the Blogosphere.
There was a mixture of reactions to recommended practices for dealing with asphyxia.
In this process, high-energy milling promotes the reaction in a mixture of reactive powders.
First attempts to prepare cycloSal-PMEAs 209, directly from the diethyl ester of PMEA 48, without protection of the exocyclic amino group, led to a complex mixture of reaction products.
The terminal deoxynucleotidyl transferase (TdT) reaction was performed by incubating the embryos in a mixture of 18 μl reaction buffer and 6 μl TdT enzyme overnight at 37°C.
The reaction gas was a mixture of NH3 and H2; reaction time was 1 h.
While the catalyst serves to initiate the reaction mechanism, a mixture of gas phase and surface reactions occur throughout the reactor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com