Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a mix up between" is correct and usable in written English
It can be used to describe a situation where there is confusion or misunderstanding involving two or more items or concepts. Example: "There was a mix up between the two reports, leading to incorrect conclusions being drawn."
Exact(2)
@Busfield December 7 , 201311.16pm GMT 88mins A mix up between the RSL center backs gives SKC a corner, but that is cleared relatively comfortably.
A mix up between Ravi Bopara and Collingwood, which resulted in Bopara being run out, reduced England to the precarious position of 80 for 4. Collingwood and Owais Shah helped rectify the situation with a 31-ball partnership of 46, whilst Dimitri Mascarenhas added much needed impetus in the final overs, scoring 23 off 13 balls.
Similar(58)
There was a mix-up between the version that contained the antivirus code for our app".
15 mins: Meriem puts a great chance wide for Marseille after a mix-up between Canizares and his defenders.
To this day, she claims there is a mix-up between her fingerprint and "this Treva person's" print.
The International Triathlon Union acknowledged the running course was more than two kilometers short because of a mix-up between organizers and a surveyor.
A mix-up between Fraser Kerr and Ramsden allowed Stefan Johansen to pounce on the ball and round the goalkeeper Dan Twardzik.
The next set Queensland somehow forced a line drop-out after a mix-up between Origin debutant Matt Moylan and Blake Ferguson.
The most egregious goof came in a mix-up between the third-base coach, Matt Galante, and Hidalgo in the sixth inning.
Once again, though, the Bills may feel frustrated at failing to gain more, after a mix-up between two receivers led to a big drop on third down.
That a side with four centre-halves lost the game to a corner, conceded after a mix-up between Toure and Martin Skrtel, was their manager reflected "criminal".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com