Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a mix of internationally" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a combination of international elements, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The event featured a mix of internationally renowned artists showcasing their work."
Alternatives: "a blend of international" or "a combination of global".
Exact(2)
These venues host a mix of internationally renowned DJs and a regular selection of rising and established local talent.
The colorful redecoration by Texas-based designer Aaron Rambo highlights the colonial-era elements of the edifice while incorporating a mix of internationally sourced mid-century furnishings.
Similar(58)
Internationally, many advocate for a mix of fiscal and non-fiscal incentives, but the current evidence in Ghana favors non-fiscal, organizational incentives.
The band, which plays a mix of traditional Cuban rhythms, saw its renown grew as it toured internationally.
Dedicated to hosting presentations at the intersection of Electrical Engineering and Computer Science, the EECS Colloquium offers a mix of short talks by faculty describing their latest research results as well as internationally distinguished speakers.
While healthcare delivery systems vary substantially internationally, our results could provide insight into reforms of healthcare financing built on a mix of private and public funding and individual mandates that both wealthy and less wealthy countries could contemplate.
It should instead support an internationally sanctioned tribunal based on the model of the one in Sierra Leone, which uses a mix of local and international jurists.
A mix of everybody".
A mix of ethnicities too.
Forests consist of a mix of hardwoods.
Include a mix of pastries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com