Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a missing document" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a document that is not present or cannot be found, often in contexts related to paperwork, legal matters, or administrative tasks.
Example: "We cannot proceed with the application until we locate a missing document that is required for submission."
Alternatives: "an absent document" or "a lost document".
Exact(2)
As is often the case, French officialdom proved to be more malleable in person than on paper, and the fine and the order were dropped after Mr. Ooka filled out a missing document.
It's a little bit like the Edgar Allan Poe story where everybody is searching for a missing document.
Similar(56)
Soldiers now guard its offices, and the army has demanded the return of all missing documents.
It pays off in the "leak" or the location of the missing document at the end of Act Two, which cracks the case.
One thing that's apparently missing: document creation.
I opened it expecting to find an inquiry about missing documents.
Its chief prosecutor thinks Croatia is not doing enough to find missing documents (a charge the Croats deny).
Among these two works, Zhuang et al. [10] used search engine results to locate the home pages of an author and then used a focused crawler to acquire missing documents of the author.
Citibank failed three metrics, two of which involve notifying borrowers of missing documents in a timely fashion and one that requires that a letter containing accurate information be sent to a homeowner before foreclosure.
Other important missing documents included a study manual of procedures and minutes of safety data monitoring committee meetings.
Officials at the library said that while they were aware of many missing documents and books, an anonymous letter tipped them off to Mr. Garel's alleged involvement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com