Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
On a miserable weather day at the Nissan Open, it was hard to stay dry, it was hard to stay warm, and it was hard to catch Davis Love III.
Similar(54)
From what I remember, the contest was a dud: miserable weather and two mediocre teams who could barely move down the field.
Facing him in miserable weather — a wind-chill of 31 degrees — is unappealing, and so the Yankees focused on driving up his pitch count.
And the sepia-toned look of the television images, a product of the miserable weather, at times combined with Mr. Bush's relatively subdued demeanor and language to give the proceedings an almost old-fashioned aura.
If you want to party, but don't fancy the potential pitfalls of outdoor English festivals - paying over the odds for a weekend that may be marred by miserable weather and hellish hygiene facilities - a quick trip to the hip European dance capitals could be just the thing.
The authorities have identified at least one advantage to the miserable weather: In Dalton, Ga., a liquor store was robbed on Monday morning.
Wimbledon attendance hit a nine-year low in its opening week as miserable weather deterred ticket holders from turning up.
LONDON — Despite the miserable weather in town yesterday, there was a very large attendance at the Kennel Club's fifty-eighth exhibition at the Crystal Palace, the first day of which proved a big success.
Maslama's troops were reportedly engaged in up to thirty or forty days of constant fighting in miserable weather, and although he claimed victory in a battle over the Khazar khagan himself, the expedition did not achieve any results, and came close to being defeated.
"It's hard to lose in a close race," she said, recalling how she could not stop thinking that miserable weather had depressed turnout for her in the city.
We had miserable weather.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com