Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a miscommunication of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a misunderstanding or failure to communicate effectively about a specific topic or issue.
Example: "There was a miscommunication of the project requirements, which led to confusion among the team members."
Alternatives: "a misunderstanding of" or "a failure to communicate about".
Exact(2)
He ordered an attack, but a miscommunication of his orders confused part of his army and the Hungarian regiment began to retreat.
In an emailed statement to HuffPost, a Bank of America spokesman said the claim was the result of a "miscommunication of the bank's requirements and policies during the processing of a loan application".
Similar(54)
Cityfox told THUMP this was because of a miscommunication between members of the team a barman had misinterpreted an instruction over the radio to open an extra bar, and thought that meant the alcohol license had finally come through.
Editor's Note: Because of a miscommunication, an earlier version of this post imprecisely characterized Ms. van der Velden's impetus for pursuing her Iraq project.
However, a miscommunication caused both of the squadrons to dive at the Kaga.
Radio miscommunication and attack from nearby North Korean forces caused a miscommunication, the soldiers of the 1st Cavalry and 7th Infantry briefly engaged in a small-arms firefight with one another, unable to communicate.
New York's president, characterized the dispute as a "miscommunication over the amount of footage each of us are entitled to".
The White House disputed his account, saying that the incident was the result of a miscommunication and that Mr. Zhao was simply not among the limited number of American and Chinese pool reporters approved for the small event.
It was just kind of a miscommunication.
The vendor referred to the eviction as the result of a "miscommunication".
Because of a miscommunication, Rios pulled back and the ball fell between them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com