Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a minion with" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a minion that possesses or is associated with something specific.
Example: "In the animated film, there is a scene featuring a minion with a peculiar sense of humor."
Alternatives: "a minion possessing" or "a minion accompanied by".
Exact(1)
The Black Knight – This legendary can instantly destroy a minion with taunt.
Similar(59)
This is an entire bed that's shaped like a Minion, complete with arms to cuddle you.
In games such as Magic you basically play as a disembodied health bar summoning monsters, but in Hearthstone your chosen character can intervene in the game directly, by for example taking out an enemy minion with a fireball or sacrificing some health to draw an extra card.
This nifty spell transforms any minion, including legendaries, to a 0/1 minion with taunt.
Interest in Pool doubled and 44percentt of the 125,000 Pool riders were matched with a minion.
Cunning plans were conspicuous by their absence, but playing Blackadder to his coach Stuart Pearce's Baldrick in their dug-out at Nelson Mandela Bay Stadium during England's nervy World Cup win over Slovenia, Fabio Capello humiliated his minion with a series of contradictory instructions, before finally elbowing him off the bench.
A year ago, Minions launched with £11.56m.
Part of that is the genuinely slick way the game is presented: minions hit the table with a satisfying thud, more powerful attacks are presented with genuine force behind them, a gentle glow emanates from minions with an ongoing effect, and so on.
Minions with an obvious purpose, sectional game-play and a wide range of dynamic, specialised characters.
While singing, she kills Sweet's minions with a pool cue.
"They've got a carping -- they've got a little minion sitting there with their dark glasses, you know, digging up dirt on someone".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com