Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a minimum range of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the lowest extent or limit of a particular range, often in contexts like measurements, statistics, or specifications.
Example: "The device operates within a minimum range of 10 to 50 degrees Celsius."
Alternatives: "a basic range of" or "a lower limit of".
Exact(11)
In contrast, brown bears, with a minimum range of 0.5 square kilometers, spent only 10% of the day pacing and had negligible infant mortality.
What we do know about the Model 3 so far is that it will have a minimum range of somewhere around 215 miles per charge based on EPA ratings, and that it'll cost $35,000 before tax rebates for the base model.
ICBMs have a minimum range of more than 5,500 km (3,400 miles).
It would address short-distance transportation needs, with a minimum range of 30 miles on a fully charged battery.
ICBMs have a minimum range of about 3,400 miles (5,500 km), but some are designed to travel 6,200 miles (10,000 km) or farther.
ICBMs have a minimum range of about 5,500 km (3,400 miles), but some are designed to travel 10,000 km (6,200 miles) or more.
Similar(49)
As an initial guideline, a minimum range corresponding to a TTC of 5 s is proposed.
The AIL had a locking timebase, which improved maximum range, at the cost of a greatly increased minimum range of 3000-3500 feet and work was abandoned.
Each plot should contain growth data covering a suitable age range (with a minimum age range of 10 years).
Plots had to satisfy a number of criteria including: Each plot should contain growth data covering a suitable age range (with a minimum age range of 10 years).
(Each zone has a minimum temperature range of 10 degrees Fahrenheit, and half zones have a 5-degree range).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com