Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a minimum level of representativeness" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the adequacy or sufficiency of a sample or group to accurately reflect a larger population or phenomenon.
Example: "In order to ensure the validity of our research findings, we need to achieve a minimum level of representativeness in our sample population."
Alternatives: "a basic degree of representativeness" or "an essential level of representativeness."
Exact(1)
Although designed to achieve a minimum level of representativeness, our participant recruitment was non-random.
Similar(59)
Does your company have to commit to purchase a minimum level of iPhones? - Does that contract have minimum volumes?
Thus, by mandating a minimum wage, a country is effectively mandating a minimum level of productivity for employment.
Now we can taste a minimum level of freedom".
You need at least a minimum level of understanding.
A minimum level of P < 0.05 is considered significant.
Specify a minimum level also.
Amcham-Brasil has approximately five thousand member companies and has offices in 13 Brazilian cities - Porto Alegre, Curitiba, Joinville (SC), Campinas, São Paulo, Ribeirão Preto, Belo Horizonte, Uberlândia, Goiânia, Brasília, Campo Grande, Salvador and Recife -, having a nationwide level of representativeness.
Thus, our sample could provide a certain level of representativeness.
Why has the Commission funded a 'cooperation' project which appears to have no minimum obligations regarding levels of representativeness of the participants?
To ensure higher levels of representativeness the minimum localization index was set to 40%, which implies that 40% of the residents of an area were treated by a hospital within their own region of residency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com