Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a minimal aspect of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a small or insignificant part of a larger topic or concept.
Example: "In the context of the project, a minimal aspect of the budget was allocated for marketing."
Alternatives: "a minor element of" or "a small part of".
Exact(1)
Because structure is a minimal aspect of the product, integration and testing is often the responsibility of the electronics firms supplying the guidance systems and related elements.
Similar(59)
"The implied and minimal aspects of illustrations are most important to me," Jungho said.
At the same time they recognized in their discomfort a latent aspect of Minimal or Post-Minimal art: its emotional intensity, which derives from its mass, its austere, abstract and elemental form.
A simple model is proposed to describe this shape evolution using a minimal set of parameters: mesopore aspect ratios are predicted from the known Poisson ratio of the silica and the measured thickness strain of the film.
The exclusion of other causes of interstitial fluid was made mainly on the basis of clinical aspects; in those patients with a minimal suspicion of IPF an echocardiogram was made to exclude cardiac involvement.
Assays images for CELLCOUNTER have to have an aspect ratio of 4 : 3 (default in most digital cameras) and a minimal resolution of 1280 px by 960 px.
Tait, in contrast to Parsons, rejects the aspect of representability in intuition as the hallmark of the finitary; instead he takes finitary reasoning to be "a minimal kind of reasoning presupposed by all non-trivial mathematical reasoning about numbers".
with a minimal number of tools.
A minimal amount of cartilage is needed.
We need a minimal amount of time.
"At least" refers to a minimal level of contribution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com