Your English writing platform
Discover Ludwig"a mimic of" is a correct and usable phrase in written English
You can use it to describe a situation in which someone or something is imitating or copying another. For example: She gave a perfect mimic of the teacher’s tone of voice, causing everyone to burst into laughter.
Exact(60)
"Basically all of Washington is a mimic of the past".
CliffsNotes was started in 1958, itself a mimic of literary notes marketed by a Canadian bookseller.
What I did was to become a mimic of old age.
Watch any of his remaining recordings, and there is just no arguing with his unteachable brilliance as a mimic of human voices, words and movement.
"It's a mimic of a city that could have been built anywhere," an unimpressed Issa al-Mohannadi, an engineer who has been asked to create something different, declared as he gazed out his fourth-floor window.
In many populations of this species the females are polymorphic; i.e., a number of different types (morphs) of coloration are found, with each morph a mimic of a species of inedible butterfly of another genus (either Danaus or Amauris).
We can construct the coarse-grained model (i.e., a mimic of the completed jigsaw puzzle) as an assemblage of many building blocks (i.e., a mimic of jigsaw puzzle pieces) after understanding the properties of a single building block.
The morpho wing itself would not be used, but a mimic of it, more highly applied, is currently being developed".
In addition, using native-state hydrogen exchange-directed protein engineering, we created a mimic of the equilibrium intermediate.
Silicosis is a mimic of sarcoidosis and typically manifests with perilymphatic and centrilobular sharply defined micronodules ranging from 2 to 5 mm.
The acylsulfamide backbone of the inhibitors in this study was adopted as a mimic of the acyladenylate intermediates in the catalytic reaction of 4CL.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com