Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a milestone was reached" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a significant achievement or point in progress has been accomplished.
Example: "After months of hard work, a milestone was reached when the project was finally completed ahead of schedule."
Alternatives: "a significant achievement was made" or "a key point was attained."
Exact(13)
A milestone was reached in the Bronx on Friday night, just as the Yankees had hoped.
On May 29 , 2007 a milestone was reached in Nigeria's history when outgoing Pres.
A milestone was reached in 1992 with a limited-edition Jaguar sports car that was virtually all aluminum, including the engine, adhesively bonded chassis, and skin.
A milestone was reached in 2005, when the World Food Programme dispatched its last shipment of grain after donating to China for some 25 years.
A milestone was reached in 2001 when Chris Ware was awarded the Guardian fiction prize for his Jimmy Corrigan - the Smartest Kid on Earth.
In April 1967, a milestone was reached when 500,000 demonstrated against the war in New York, the largest such gathering in history.
Similar(47)
When a milestone is reached — 2,000 dead — attention flickers up.
Whenever a milestone is reached, it is tempting to shout each success from the rooftops and send press releases out to every publication at every opportunity in a somewhat scattergun approach.
Once such a milestone is reached, it is much simpler to iteratively scale back on the size of the model fabric while maintaining high-quality performance.
In it you will find everything from painful electrolysis results shots to celebration pics when a milestone is reached (such as my name change).
By the time the money slowed and a count was made, a surprising milestone was reached.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com