Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a milestone over" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear what context you are trying to use it in, as "over" does not typically follow "milestone" in standard expressions.
Example: "We have achieved a milestone over the past year" does not make sense as it stands.
Alternatives: "a milestone achieved" or "a milestone reached".
Exact(1)
A milestone over the past century for the studies of learning and memory is the demonstration that de novo new protein synthesis is required for memory consolidation [9], [10], although recent evidence indicates that post-translational modifications of certain existing proteins may also be important for early consolidation [11].
Similar(57)
The program reached a milestone training over 1 million girls and 1 million black and Hispanic students recently.
Sometime last week, in the middle of the TechCrunch50 conference, we reached an awesome milestone – over 1 million average daily readers to our RSS feed.
The 50th Super Bowl, expected to be a celebration of a milestone of an already over-the-top event, has become something of a mirror held up to the league's trouble spots.
Even while acknowledging its fictional elements, Raj Kumar Gupta's "No One Killed Jessica," effectively recreates this case, "a milestone," as a voice-over narration puts it, "in the history of a new India".
Ms. Keating said the decision was a milestone in the debate over mountaintop-removal coal mining.
But while the trial was a milestone in civilian control over the military, it was lacking and flawed in other respects.
They just announced that they've hit a pretty significant milestone; over 1 billion streams served to TVs.
The ruling represented a milestone in the secular struggle over gay rights.
So it marks a milestone, that century of trophies over the course of history.
"The 10,000 has been a milestone that has driven me over the last few years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com