Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a milepost" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a significant point or marker in a journey, often metaphorically indicating progress or milestones in various contexts.
Example: "Reaching the halfway point of the project was a milepost in our timeline, marking our progress and motivating the team to push forward."
Alternatives: "a milestone" or "a benchmark".
Exact(13)
"That was a milepost of consciousness.
A winning record is just a milepost along the way.
The verdicts were a milepost in a case whose savagery stunned many Indians.
The scene was intended as a milepost in Walt's moral decay.
To Tom Donnelly, Mr. Principi's decision was "a milepost on a long and painful journey".
Juan Agudelo's rapid rise from academy player to starter in Major League Soccer's playoffs to United States international reached a milepost in Cape Town on Wednesday.
Similar(42)
Exits are numbered sequentially (unlike other interstates in Maryland which use a milepost-based system), and in a clockwise (inner loop) direction, in accordance with AASHTO guidelines.
"It would be a tragedy if the world championship is won by a car driven by somebody who's slow as a roadside milepost, or a retired crock," said Renault's flamboyant team principal, disparaging the talents of Jenson Button and Rubens Barrichello recently.
Still, Consumer Reports is calling it an "automotive milepost" and a "powerful statement of American startup ingenuity".
Fed up, Ms. McKenna, an insurance adjuster, decided to move to New London, a city that for years had merely served as a useful milepost.
In a month dominated by news reports of racial tension, a significant milepost in American race relations garnered less attention: For the first time in this country's history, white students will this year no longer comprise a majority of the nation's schoolchildren.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com