Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a mighty force for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something or someone that has a significant positive impact or influence on a particular cause or situation.
Example: "The organization has proven to be a mighty force for change in the community, advocating for social justice and equality."
Alternatives: "a powerful advocate for" or "a strong influence for".
Exact(7)
INFORMATION technology has been a mighty force for good in India.
No idea what we're up to, but I'm sure eventually we'll coalesce into a mighty force for good.
It seems to perfectly describe the utterly irrepressible nature of Jo as a mighty force for good.
The slow civilising of the barbarians after the fall of the Roman empire was, he believes, accomplished by the church: "Your forefathers' respect for truth and justice, for mercy and charity, come to you from a faith that remains a mighty force for good in your kingdom, to the great benefit of Christians and non-Christians alike".
Your forefathers' respect for truth and justice, for mercy and charity come to you from a faith that remains a mighty force for good in your kingdom, to the great benefit of Christians and non-Christians alike.
The church has been a mighty force for justice in the history of the world.
Similar(53)
He sensed a mighty force, though whether for good or evil, he did not know.
The love and anxiety parents feel as they stand outside a closed audition room listening through the door and praying for their child is a mighty force.
And we may be able to alter the political winds by capturing capital and money for our side, therefore becoming a mighty force and a powerful influencer.
Culture is a mighty force, he says, but it is the genetic bases for our behavior that "prompt the mind" of peoples toward certain propensities.
But it's real, a mighty force.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com