Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a method which allows" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a technique or process that enables a specific action or outcome.
Example: "The new software provides a method which allows users to streamline their workflow and increase productivity."
Alternatives: "a technique that enables" or "an approach that permits".
Exact(35)
We present a method which allows representation of objectives from both the eigenvalue and Nyquist plane.
Using these techniques, we generate a method, which allows an objective determination of an arch's geometry in a heritage building.
Thereby we develop a method which allows to expand the self-energy up to any power of α.
We present a method, which allows sufficiently accurate estimation of the complex shear modulus of the coating.
Here, we introduce a method which allows us to construct compact solution forms for the Green's functions of this two-cell network.
In this article, we have presented the implementation of a method which allows restoring the boundary area of a real truncated image without prior conditions.
Similar(25)
Below, we present a stochastic model of TF-DNA binding and dissociation together with the a method which allow us to estimate not only, but also N0.
The disk diffusion assay is a qualitative method, which allows a first screening of the potential antibacterial agents.
In this article, we define a new method which allows to obtain a precise fixpoint in a short time.
The result is a simple method which allows for a general equation of state.
However, in order to improve computing time for the resolution and quality of results, we present in this paper, a semi-analytical method based on an asymptotic method which allows to obtain a continuous solution for all time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com