Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a method for the calculation of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific approach or technique for performing calculations in various contexts, such as mathematics, science, or engineering.
Example: "This paper presents a method for the calculation of the area under a curve using numerical integration."
Alternatives: "a technique for calculating" or "an approach to the calculation of".
Exact(14)
Introduction of the variation principle as a method for the calculation of wavefunctions.
Using the numerical model, a method for the calculation of cross-stream heat-fluxes is demonstrated.
This paper gives a method for the calculation of time response factors in a form called g-function for inclined boreholes.
The present work addresses a method for the calculation of a building-integrated component performance curve by means of a finite element method model.
In this contribution a method for the calculation of crystal crystal collisions in the flow field of an industrial crystalliser is proposed.
A method for the calculation of rate coefficients of inelastic electron quenching in molecular collisions for atmospheric gases with closed electron shells is proposed.
Similar(46)
Tersoff, J. Method for the calculation of scanning tunneling microscope images and spectra.
Mortier, W. J., Ghosh, S. K. & Shankar, S. Electronegativity equalization method for the calculation of atomic charges in molecules.
A method for the validation of Monte Carlo photon transport calculations is presented, with particular emphasis on the scatter component of such calculations.
Nonetheless, the officials of the Under-Secretariat for Fisheries use several methods for the calculation of these indicators.
The methods for the calculation of dementia prevalence have been described previously (7).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com