Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a method capable of" is correct and can be used in written English.
It typically means that a particular method is able to achieve a desired result. For example, "A new method capable of producing clean energy is being developed."
Exact(48)
PALMER: a method capable of parallel localization of multiple emitters for high-density localization microscopy.
Here we present a method capable of proving inconsistency of entire parameter regions with the data.
The scientists searched 18 xenoliths for water by using Fourier transform infrared analysis, a method capable of detecting water at levels as low as parts per million.
Is there evidence to justify the extra cost of a method capable of including these effects correctly?
A method capable of simultaneously quantifying both molecules is thus highly relevant for developing mitigation strategies and preserving the sensory properties of food at the same time.
In this work a method capable of yielding accurate Fe(II) concentrations at Fe(II) to FeT ratios as low as 0.05% is presented.
Similar(12)
The recent development of a sampling method capable of obtaining a viable, enriched cell population represents an alternative option in procuring cells from clinical material for molecular research purposes.
The goal was to develop a robust method capable of providing a statement of the magnitude and uncertainty associated with estimated contaminant mass flux values.
Therefore, a response variable and a statistical method capable of handling such data are needed.
Rather, we first select a versatile method capable of covering a majority of polymorphisms at low cost.
As large values of anisotropy lead to an ill-posed phase-field equation we present a regularization method capable of circumvent non-differentiable domains of interfacial energy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com