Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a message to that effect" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a communication that conveys a particular meaning or sentiment.
Example: "The manager sent out a message to that effect, clarifying the new policy changes."
Alternatives: "a note to that effect" or "a communication to that effect."
Exact(2)
If the certificate is not accepted, the user gets a message to that effect – you have probably seen examples.
When a sympathetic corporal named Juan Bautista Rodríguez, a member of the unit watching over the deposed president, learned of Mr. Chvez's position, he offered to smuggle out a message to that effect to encourage the Chávez forces.
Similar(58)
Sometimes, the later arrivals find that, when they log on, they get a message to the effect that the site is "over capacity" and they can't get in.
After Ludwig sent him a message to the effect that the government could not guarantee his safety, Metternich left first for the house of Count Taaffe and then, with aid from friends Charles von Hügel and Johann Rechberg, travelled on to the family seat of Prince Liechtenstein forty miles from Vienna at Feldsberg.
Russia alone has had the wisdom to support dialogue and give a strong message to that effect when Syrian oppositionists visited Moscow.
He found they were registered to a company, Hundley said, and left a voice-mail message to that effect.
She was beginning to believe that her games could be successful commercially, a belief supported by messages to that effect by fans of her previous works.
E-mail messages to that effect, he said, were a "poor effort to get Armstrong's attention".
Radio messages to that effect are going out, too.
Officials said that messages to that effect had been conveyed to Iran through Japan and Switzerland.
"I know it's been trying," he said, noting he had received several e-mail messages to that effect.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com