Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a message of devotion" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a communication that expresses deep love, loyalty, or commitment towards someone or something.
Example: "She wrote a heartfelt letter, filled with a message of devotion, to her partner on their anniversary."
Alternatives: "a note of affection" or "a declaration of love."
Exact(1)
As well as being a message of devotion, the mobile phone text message – magnified by 5m pixels – highlights the dramatic increase in the wattage of China's economy.
Similar(59)
The faith started in Punjab, an area that now straddles the India-Pakistan border, and it preaches a message of equality, social justice and devotion to God. "Often," said Mr. Singh, "the same people who call Sikhs awful things wind up apologizing after they learn more about us.
Almost immediately, it became the princess's unofficial Paris memorial, bedecked with flowers, covered with graffiti or stick-on messages of devotion and invariably surrounded by tourists, recording their visit with a camera or simply staring in silence.
Mr. Patel's e-mail in box was flooded with messages of devotion after followers of Share International decided he was the Messiah for All Faiths, or Maitreya, whose arrival had just been heralded by their leader, Benjamin Creme.
Thereafter the royal house of Wessex, who became the kings of England, made a point of devotion to Cuthbert, which also had a useful political message, as they came from opposite ends of the united English kingdom.
"It's an object of devotion, an object of worship".
It is a matter of devotion.
4. Clasped hands: a sign of devotion or mischievous scheming?
"He does this stuff with a lot of devotion".
I imagined, briefly, a life of devotion like that.
Dancing is a holy act, a vow of devotion.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com