Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a mess from a" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could be used in a context where you are describing a situation or object that is disorganized or chaotic, but it needs additional information to clarify its meaning.
Example: "The project turned into a mess from a lack of communication among team members."
Alternatives: "a disaster from a" or "a chaos stemming from a".
Exact(3)
Tuesday night's game may have been a mess from a pure baseball standpoint, but it was lovely for the Mets.
The full site is a single page scroll that looks flashy and expensive but is a bit of a mess from a strategic perspective.
You won't have to be disgusted by the mess your housemate left in the kitchen, and if there is a mess from a sibling or something, you'll have no problem telling them off since it's your family.
Similar(57)
Our team is a mess from top to bottom with an acute lack of confidence problem due to the constant chopping & changing of players.
Open-faced ravioli with mesquite-smoked tomatoes, mushrooms, greens and goat cheese is, not to put too fine a point on it, a mess, from the perspectives of both presentation and flavor.
Miller did not inherit a mess from Ralston.
In six innings over three games, Yankees relievers allowed 10 hits and 6 runs (5 earned), walking 5 and striking out 10. Closer Mariano Rivera, who inherited a mess from Benitez, blew a save Friday in the only game the Yankees won.
But it was a mess from the first mark he made, and he scribbled it out.
He peered up and saw that Alice's hair was a mess from the wind.
But it is a mess from which Israel will not easily be able to extricate itself.
"The whole idea of punk rock and politics was a mess from the beginning," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com