Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Recently a pedagogue a trustee or a mere onlooker was venting his deep displeasure at a tea party about the president of the University.
The US No1, who turned in a fine display with five crucial saves against France had been a mere onlooker until that point.
As readers of her work, in both Italian and French, talked about her extraordinary gifts, I was a mere onlooker – none of her books are yet available in England (though Maclehose Press will publish her Three Strong Women next year).
With her husband seated as a mere onlooker at the rear of the stage, Hillary Rodham Clinton declared her candidacy for the United States Senate this afternoon, presenting herself as a "new Democrat" who views government as neither the cause of nor the solution to the nation's problems.
Similar(56)
The essay The Relevance of the Beautiful suggests that "the mere onlooker who indulges in aesthetic or cultural enjoyment from a safe distance, whether in the theatre, the concert hall, or the seclusion of solitary reading, simply does not exist" (RB 130).
It is no mere onlooker.
No mere onlooker, Kessler regularly intervened in the careers of his favorite artists, often to constructive effect.
"April -- 8875," one trader bellowed in a lingua franca unfathomable to mere onlookers like me as CNBC's commodity statistics flashed across numerous overhead television screens.
What this allowed was a chance for him to relate to us in such a way that we felt we were inside the story, instead of mere onlookers.
How could they be mere onlookers, with no opinion of the people and the political goings-on around them?
Labour voters are not mere onlookers in this: the pollsters reckon that with Tories and Lib Dems broadly aligned on each side of the divide, it's the Labour vote that will swing it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com