Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a mere gesture of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an action that is symbolic or insignificant in nature, often implying that it lacks substantial meaning or impact.
Example: "His apology was just a mere gesture of goodwill, lacking any real sincerity."
Alternatives: "a simple act of" or "a token gesture of".
Exact(3)
A woman is as "young and slight as a watercolor, a mere gesture of bones and features".
Was this a mere gesture of defiance, or has there been a shifting of public opinion in the two months since General Pervez Musharraf seized power in a visibly popular military coup?
This is not a mere gesture of solidarity, it is empowerment with education, compassion, and a clear message that we are the United States, and we will remain so against all attempts to divide us.
Similar(57)
So he decided, initially as a mere gesture, to send his forces ostentatiously into the Sinai peninsula.
Ordinarily, that might seem like a mere gesture, but the lack of security and the mood of disrespect did not exist in a vacuum.
Or, put another way, what blame if any accrues to A for a mere gesture that, as she claims, she had no intention of following through?
Nor is this a mere gesture, occupying a page or two Oneneedeed only look at the rich achievements of the domestic breeder to see... .....) and pointing in a general way toward an acknowledged truth.
Nor is this a mere gesture, occupying a page or two ("One need only look at the rich achievements of the domestic breeder to see...".) and pointing in a general way toward an acknowledged truth.
By now it is a vestige, a mere gesture.
By comparison, Foursquare's presentation was bare bones— a mere gesture that at some point in the near future Foursquare will find a way to take advantage of Places.
The BBC's Emmanuel Igunza in Juba says a face-to-face meeting - even as a mere gesture - would be a game changer in the conflict.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com