Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a menu that was" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a menu that existed or was available in the past.
Example: "The restaurant offered a menu that was inspired by traditional Italian cuisine."
Alternatives: "a menu which was" or "a menu that existed".
Exact(11)
"I wanted to design a menu that was not strictly for African-Americans, the fried chicken and then collard greens," he said.
There was never much doubt that the night — every dish invented for the evening, on a menu that was kept secret until the last minute — would be daring and gastronomically gratifying, if a bit overwhelming.
This time, Reuters reported that chefs were brought in from North Korea to collaborate with Western chefs to create a menu that was influenced by cuisine from both sides of the world.
At issue is a crudely lettered sign, scribbled on the back of a menu, that was held up at an awards dinner and read, "We did not vote for Bush".
Pó is like a teen-age Babbo — thirteen tables, plus two out on the sidewalk in summer — with similar lighting and design (both places were designed by a cousin of Cahn's) and a menu that was heavily influenced by La Volta.
With uniformed doormen, a richly appointed dining room and a menu that was among the most expensive in town, not to forget a sedate cigar bar upstairs and a list of bejeweled old Cognacs, Patroon charmed expense-account diners, who indulged themselves in the straightforward yet exquisite American cuisine.
Similar(49)
What they find is a menu that's simplicity itself.
Friendly waiters walk you through a menu that's short on explanations.
Opened by Claude Chassagne in 2003, it has a menu that's a little United Nations.
It's the most mindblowing dish on a menu that is pure culinary theatre.
So this newcomer, with a menu that's comme il faut with rillettes, cassoulet and bouillabaisse, should be extra welcome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com