Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a meeting called" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a meeting that has been scheduled or organized, often in a formal context.
Example: "There is a meeting called to discuss the new project timeline."
Alternatives: "a scheduled meeting" or "a convened meeting".
Exact(56)
A meeting called by UMP head Jean-François Copé was reportedly tense, according to a source.
African leaders plan to discuss the crisis at a meeting called by the Organization of African Unity for Sunday.
They received only partial reassurance in a meeting called by Brooklyn's chief administrative judge, Ann T. Pfau, the lawyer said.
Even if such a meeting, called a naachid, resulted in a decision to act, no Navajo was bound to comply.
Nato released a statement of solidarity following a meeting called by Poland under Article 4 of the Washington Treaty.
Talk story about a meeting called by Amnesty International, an organization concerned with political prisoners; this meeting concerned itself with torture.
The two met fifteen years ago at a meeting called by the head of NASA to brainstorm ways to increase public enthusiasm for space exploration.
Typically, this requires a two-thirds vote of the shareholders at a meeting called specifically for the purpose of declaring the other shareholder "undesirable".
"There would be a meeting called by Ambassador Bodine" -- the official on Garner's staff responsible for Baghdad -- "and none of the senior officers would show up.
Navalny recalls being summoned to a meeting called by the party's federal council (of which he was a member) to discuss his "membership in the party".
Similar(1)
"Setting up a meeting, calling another public official or hosting an event does not, standing alone, qualify as an 'official act,'" Roberts said in McDonnell vs. United States. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com